Юридичний переклад – особлива галузь
перекладацької діяльності.
У юридичній
сфері перекладач працює з різними видами
правових текстів та документів, наприклад:
- Юридичні
документи: контракти, договори, устави,
закони, постанови
- Судові
документи: рішення, постанови, скарги,
апеляції
- Комерційні
документи: фінансові звіти, статути
компаній, корпоративні документи
- Страхові
документи: поліси, умови страхування
а також
патенти, ліцензійні документи, документи
про спадщину та багато іншого.
Юридичний
переклад вимагає високого рівня
фаховості, глибокого знання правової
термінології та правової системи
відповідної країни.
Юридичного
переклад є широко розповсюдженим.
Переклад юридичної документації
необхідний при налагодженні міжнародної
співпраці, залученні зарубіжних
інвестицій, здійсненні зовнішньоекономічних
операцій та у багатьох інших випадках.
Компанія
перекладу Marinter щоденно має справу з
юридичним перекладом договорів, угод
та рішень суду на англійську, німецьку,
словенську, польську, іспанську та інші
мови. Наші перекладачі невпинно здобувають
безцінний досвід у залах суду, прокуратури
та РАЦС, де виконують роль усних
перекладачів та культурних медіаторів.
Якщо Вам
необхідна консультація, або ви бажаєте
замовити переклад, зв’яжіться з нами
та отримайте якісний переклад вже
сьогодні!